|
Post by Bartbär on Dec 16, 2010 22:14:45 GMT 2
I have tried, but most libraries have terrible Philosophy sections. The best philosophy section is ironically at one of the big-chain bookstores. Everywhere else though it is very small, and everywhere I have not been able to find these Philosophy editions. I've certainly seen them on Amazon, but I don't always like buying online, especially this time of year, due to the waiting process. Once next semester roles around and I get my second loan disbursement I'll probably end up buying them on amazon though.
|
|
|
Post by Heer E. Tik on Dec 17, 2010 8:34:51 GMT 2
Bósa saga... aka the Norse kama sutra. How serious is it? Let's just say that if I post a translated quote from its unedited, original Old Norse version, I may get banned even from this forum :Ð Those who are intrigued may find this saga in a Penguin book edition titled "Seven Viking Romances", translated by Hermann Pálsson... but his translations read more like paraphrases, and he cuts out the juiciest stuff because he is a prude. Why was I reading it? In the name of research and nothing but research, I swear! :Ð
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Dec 17, 2010 10:23:44 GMT 2
Bósa saga... aka the Norse kama sutra. How serious is it? Let's just say that if I post a translated quote from its unedited, original Old Norse version, I may get banned even from this forum :Ð Those who are intrigued may find this saga in a Penguin book edition titled "Seven Viking Romances", translated by Hermann Pálsson... but his translations read more like paraphrases, and he cuts out the juiciest stuff because he is a prude. Why was I reading it? In the name of research and nothing but research, I swear! :Ð For the sake of research too...can you do sth so that the geek me reads some ov that also? ;D Hah, that reminds me you've promised me sth else to read also. When you find the time , see what you can do about it. PLEASE!
|
|
|
Post by Bartbär on Dec 17, 2010 16:46:28 GMT 2
Ahhh, I love those crazy non-prudish Norsemen and their wonderful Sagas. I'll certainly have to look for this one! I used to see that Penguin edition at Borders, but it hasn't been there since so someone must have grabbed it before I could. Too bad it's a prudish edition, but if I find it I'll have to grab it anyway.
|
|
|
Post by Heer E. Tik on Dec 21, 2010 4:47:42 GMT 2
Bósa saga... aka the Norse kama sutra. How serious is it? Let's just say that if I post a translated quote from its unedited, original Old Norse version, I may get banned even from this forum :Ð Those who are intrigued may find this saga in a Penguin book edition titled "Seven Viking Romances", translated by Hermann Pálsson... but his translations read more like paraphrases, and he cuts out the juiciest stuff because he is a prude. Why was I reading it? In the name of research and nothing but research, I swear! :Ð For the sake of research too...can you do sth so that the geek me reads some ov that also? ;D Hah, that reminds me you've promised me sth else to read also. When you find the time , see what you can do about it. PLEASE! Sorry, I no longer have that pdf. It perished with other files when my computer hard drive died. As for the sake of research... I did post the book info above, so all that's left for the geek in you to do is hunt it down
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Dec 21, 2010 8:25:37 GMT 2
Sorry, I no longer have that pdf. It perished with other files when my computer hard drive died. As for the sake of research... I did post the book info above, so all that's left for the geek in you to do is hunt it down Damn, was so looking forward to read that, and pretty excited about the topic. Hehe, ok, I will do so....hunting's more than just killing for the food, sometimes is tracking down books also.
|
|
|
Post by Heer E. Tik on Dec 22, 2010 10:14:43 GMT 2
Tiina, books ARE food Now, if you're feeling really adventurous and extra geeky... here is the subversive quote from Bósa saga in original Old Norse: “Hún tók nú um göndulinn á honum ok strauk um ok mælti: 'þetta er fimligr foli ok þó mjök rétt hálsaðr'. 'Ekki er vel komit fyrir hann höfðinu', sagði hann, 'en hann kringir betr makkanum, þá hann hefir drukkit.'” Don't blame me for the metal imagery if you decipher it... you asked for it ;D Edit: I of course meant "mental" imagery, but the typo is too good to fix The quoted passage does qualify for metal too... at least the shenanigans of 80's glam ;D
|
|
|
Post by kuusuru on Dec 22, 2010 14:28:04 GMT 2
Now, if you're feeling really adventurous and extra geeky... here is the subversive quote from Bósa saga in original Old Norse: “Hún tók nú um göndulinn á honum ok strauk um ok mælti: 'þetta er fimligr foli ok þó mjök rétt hálsaðr'. 'Ekki er vel komit fyrir hann höfðinu', sagði hann, 'en hann kringir betr makkanum, þá hann hefir drukkit.'” Hmm... I know hardly any of either but is it more like "Old Norse filtered through modern Icelandic"?? Or is that to do with the time this saga was written? Words like hún instead of hon, but maybe that's also because I'm relying on Gordon's "An Introduction to Old Norse"... and of course there are words there which would never appear in a book written by an English gentleman in the 1920's
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Dec 22, 2010 15:46:34 GMT 2
Now, if you're feeling really adventurous and extra geeky... here is the subversive quote from Bósa saga in original Old Norse: “Hún tók nú um göndulinn á honum ok strauk um ok mælti: 'þetta er fimligr foli ok þó mjök rétt hálsaðr'. 'Ekki er vel komit fyrir hann höfðinu', sagði hann, 'en hann kringir betr makkanum, þá hann hefir drukkit.'” Hmm... I know hardly any of either but is it more like "Old Norse filtered through modern Icelandic"?? Or is that to do with the time this saga was written? Words like hún instead of hon, but maybe that's also because I'm relying on Gordon's "An Introduction to Old Norse"... and of course there are words there which would never appear in a book written by an English gentleman in the 1920's Yet with geekness and only for the challenge of it, you managed to translate. So, Heer, we've been giggling..I am wondering if I should say sth else ;D ..or not, as I don't wish this post blushing more than necessary,haha..or that it already does. Returning a bit to the purpose of this thread, I have a lot to read this time ov year, but I am so tempted to get my copy of The Complete Works of the Bard and read some ov me favourite stanzas.Oh, well, I guess I'll do that on Xmess days sometime. Now back to antologies of English Literature.
|
|
|
Post by Heer E. Tik on Dec 22, 2010 15:58:35 GMT 2
Modern Icelandic is basically Old Norse filtered through several centuries of subtle linguistic ballet, nothing too drastic yet variations in noun cases and spellings and declensions do occur. And yes, depending on the time any given saga was written/copied in a manuscript, it would reflect the orthography. Basically, orthography remains one of the big factors to be taken in mind when dating a manuscript (I have to specify here that I'm referring to trying to determine the period when the manuscript was written, lest any forum members start thinking that I have a very strange personal life - well, apart from the fact that I do ) Some printed editions of these texts standardize the Old Norse spellings - such as Gordon's primer or any edition of a saga printed by Íslenzk fornrit or Viking Society for Northern Research - other editions geared for research/philological use are the so-called diplomatic editions, which are simply transcriptions of the text the exact way it appears on the manuscript page. The fact is, none of Gordon's texts look like that on vellum... But some standard has to exist in order for the language to be taught and learned, before one can dip into the century-specific variations. The book that quote comes from was printed in late 1800's in Germany - a standardized text, but late 19th century German standards were somewhat different from those held to be the standard today, at least by Icelandic measuring stick. Yep, Gordon's primer is only for breaking the ice /skulls on a viking-ish raid into the past and reading a rune stone or two, and doesn't cover more intimate situations that may arise after the adventurous viking-ish raider finds himself on a whole 'nother raid. Göndulinn is not glossed, but think of it as a derivative from göndull. Try Cleasby/Vigfusson dictionary, freely available online - those guys didn't spurn a single word and didn't shie away from kinky stuff, as long as it's to be found in the original medieval Icelandic sources. Edit: While I was typing this post, now I see that Tiina posted that you guys figured it out. Makes Old Norse more fun, doesn't it? And that was only the beginning of that scene...
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Dec 22, 2010 18:02:19 GMT 2
Edit: While I was typing this post, now I see that Tiina posted that you guys figured it out. Makes Old Norse more fun, doesn't it? And that was only the beginning of that scene... Thank you for all the detailed sources. They're very useful, although I am not yet into studying them, they will be the main sources. Which leads me to say that it wasn't ''we '' who figured this out, but only the Viking himself. I was having a nap, hahaha..so the sleepy geek had nothing to do with translating this.
|
|
|
Post by Esteban on Dec 30, 2010 17:50:59 GMT 2
The last book I've read is The Greek Mythology.I finished it a few hours ago in the library.I had read Faust in high school but I had understood almost nothing .Because the book contains many little stories from Greek mythlogy.My literature teacher had recommanded me to read Faust again in uni. a few years ago.Now it is time to read that book again and I had to prepare myself to read it by learning some Greek mythology .I've been reading Rhetoric by Aristoteles and I'll read Faust in the winter break.
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jan 10, 2011 21:31:07 GMT 2
Just finished 5 minutes ago Arto Paasilinna ''The Year Of The Hare''. Don't ask me more, I impressed.
|
|
|
Post by vinterfroest on Jan 11, 2011 21:26:45 GMT 2
Hmm, it must be J. R. R. Tolkien's Tales From the Perilous Realms. It contains most of Tolkien's tales Roverandom, Farmer Giles of Ham, Smith of Wootton Major and one, that's in finnish called Niukun Lehti, but can't remember what is it in english. Really good book again, if you like Tolkien, read this!
|
|
|
Post by Bartbär on Feb 2, 2011 15:38:44 GMT 2
The only thing I've been reading lately is Kierkegaard's "Fear and Trembling" for my Philosophy class. I would love to know if anyone else has ever read this, as I could use some discussions on the topic? The book is very wonderful, yet also extremely problematic. Essentially it's one of Kierkegaard's many works trying to show how one reaches true faith in a way that it can be spoken about. Generally it's dividing between the three states of mind: the aesthetic, when one does things for themself and their own wants; The moral, when one does things for others selflessly; And the religious, in which one does things for God, but also for themselves but on a more profound and meaningful level. If one is on the first level, than they cannot understand anyone on the other two, and if one is on the second level, they cannot understand those on the third level. Kierkegaard is trying to show those levels how to climb to the religious in a way that they can understand. This was actually brought on apparently by Kierkegaard's break-off of marriage to his beloved Regine, and was one of his many means to try and explain to her why he did what he did. In short, or at least according to my Philosophy professor and a number of his colleagues, the split occurred due to a religious conundrum for Kierkegaard. Kierkegaard loved Regine and loved God, but since he had love for Regine he could not completely devote himself and his love to God, thus his break became imminent. I absolutely love that thought. It's just one of the thousands of examples that shows just how truly moved by his own thoughts Kierkegaard was, and how out of all the men in the world the past few centuries, Kierkegaard is one of the very very few who truly had faith, or at least in my opinion came closest to it. The biggest problem with the work is the constant contradictions: apparently the religious state is full of contradictions. Philosophically this may be understandable, as in logic one sees that a contradiction can prove the existence of everything: both that which is, and that which is not. However such life in a contradiction requires Kierkegaard's great "leap of faith", a step that prior to is full of the Anxiety he speaks of so much. The process of Anxiety is part of the journey, when working oneself up to faith (as faith certainly isn't something that is gotten at easily) Anxiety is the biggest and most harsh feeling one experiences. It reflects the anxiety of the whole concept: one is faced with a series of challenges, and in the end one must eventually take that leap of faith before they truly obtain that which they are leaping for. And the anxiety... that cannot be emphasized enough although I don't yet understand it in full, and maybe I never will. For people like myself, who have never taken such a leap, the contradictions are mind-numbing. For instance the one that has given me the greatest trouble lately is that which takes place in "Problema 1", in which Kierkegaard states a number of times: "Faith has never existed because it has always existed." I've read over the sentence 100 times, I've tried making sense of it, even tying it in to the comments he makes on the rest of that section, but I find myself only aggravated at the idea.... Sometimes it pays to be more right brained than left brained. It is such a wonderful writing though. Kierkegaard brings up thoughts that so few don't seem to listen to, and had they listened and understood (which I assure you is indeed hard!) then perhaps the world of faith would finally begin to fill, and the finite world of preachers auctioning off faith like it was something that could be bought would slowly dwindle. Kierkegaard hated religious types, and when you read his works you begin to understand why. He himself is big on religion, but unlike others he has never assumed that he obtained it. In fact in this work he is constantly equating himself with more of a "tragic hero" than with a "knight of faith". So if even Kierkegaard didn't claim to be such a knight (perhaps the denying is part of being one?) than it makes me wonder who has been one? And if one has even been present in the world we live in today? These are just some of the many many many thoughts and problems that arise in the work, and I'm only through 60 pages of it.
|
|